-
김정은 건강에 대한 "Speculations mounting over"영어 뉴스 2020. 4. 22. 06:06
"Speculations mounting over Kim Jong-un's health"
(출처: 코리아타임스)
어제 하루 전세계 뉴스에 속보로 나왔던 김정은 북한 국무위원장의 건강 위중설에 대한 기사입니다.
제목에 "Speculations mounting over" 라는 표현이 상황을 적절히 보여주었네요. 하나씩 보면 충분히 아는 단어들인데 이렇게 표현을 해본적이 없어 이번 기회에 익혀보려 합니다.
평소 대화시에는 개인적으로 Speculation 보다는 Guess 를 주로 쓰는 편입니다. 사실 두 단어 사이에는 미묘한 뉘앙스의 차이가 있는거 같습니다. Guess 가 두루뭉실하게 대략 추측을 하는거면 Speculation 은 아주 조금 더 근거가 있는 느낌?
Over 가 "어떤 주제에 관한" 의미라면 Mount over 는 그 주제에 대해 뭔가가 증가한다는거 같죠? 그렇다면 이 기사 제목은 "김정은의 건강에 대한 추측이 난무하고 있다" 이 정도로 해석을 하면 되겠네요.
Mount over 는 다른 단어들과의 조합으로도 쓰일수가 있습니다.
"Questions mount over"
"Frustrations mount over"
위 표현들도 상황에 따라 쓰시면 좋을거 같습니다.
오늘은 김정은 북한 국무위원장의 건강 위중설에 대한 CNN 으로부터 시작된 각종 언론들의 속보들에 대해 잘 표현한 "Speculations mounting over" 라는 표현을 익혀 보았습니다. 쉬운 단어들의 조합이지만 대화시 쓰면 나름 고급진 표현일거 같습니다.
https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2020/04/103_288255.html
'영어 뉴스' 카테고리의 다른 글
라임사태 관계자를 "Detain" 하다 (0) 2020.04.26 기업 신용등급 강등이 "Loom" 하다 (0) 2020.04.25 KB금융그룹이 인수건으로 "Beset" (0) 2020.04.24 정부는 코로나바이러스 겨울 대유행을 "Brace for" 하다 (0) 2020.04.23 기업은행이 미자금세탁방지법을 "Flout" 하다 (0) 2020.04.21