-
이태원 클럽발 코로나가 세대간 "Rift" 를 깊게하다영어 뉴스 2020. 5. 24. 15:50
Itaewon outbreak deepens generational rift (출처: 코리아타임스)
이태원 클럽 관련 확진자가 증가하고 있는 가운데 코로나바이러스에 취약한 중장년층 중심으로 젊은 세대들의 안일함을 꼬집으면서 세대간의 균열이 악화되고 있다는 기사입니다.
"Rift" 는 갈라진 틈 을 의미하는 단어입니다. 그 틈이 실제로 돌이나 지면같은 것을 의미하기도 하고 이 기사제목과 같이 어떤 관계사이의 균열을 뜻하기도 합니다. 영어 해석을 보겠습니다. a crack, split, or break in something. a serious break in friendly relations. 얼마전 다루었던 "Drive a wedge between" 이라는 표현과 유사한 의미의 명사형입니다.
예를 보겠습니다.
Gold firms as deepening U.S.-China rift lifts demand. 미국 중국간 악화된 갈등이 수요를 증가시켜 금값이 안정되다.
Rift between White House and CDC delays guidance for reopening houses of worship. 백악관과 질병통제예방센터간의 균열이 종교시설의 재개방을 지연시키고 있습니다.
세대차이로 인한 기업의 생산성 방해에 관련한 기사를 한번 다룬적 있었는데요. 이번 이태원 클럽건 때문에 실제로 세대간의 균열이 생기고 갈등이 심해졌는지는 솔직히 의문입니다. 제 개인 생각은 이번 이태원 클럽관련 코로나 집단 감염에 대해 젊은 세대를 지적하는것은 지난번 특정종교 집단으로 인해 확진자가 일파만파 증가한 걸 가지고 전체 종교인을 탓하는 것과 마찬가지라고 봅니다. 그 일부 개인들과 특정 종교의 문제이지 그 세대들과 모든 종교인을 싸잡아 비난을 하는것은 오히려 Rift 를 부추기는 것이라 봅니다.
https://www.koreatimes.co.kr/www/nation/2020/05/119_289984.html
'영어 뉴스' 카테고리의 다른 글
한국공인회계사 회장 자리를 놓고 5명의 후보가 "Vying" 하다 (4) 2020.05.26 국내거주 외국인들이 점수제 비자 규정에 "Cry foul" (4) 2020.05.25 현대중공업이 노동자들의 죽음에 "Grapple with" 하다 (4) 2020.05.23 교사들이 수업과 검역으로 "Stretched too thin" 하다 (2) 2020.05.22 유흥시설과 병원과 연계된 지역감염을 Fret over 하다 (2) 2020.05.21