영어 뉴스
-
한국공인회계사 회장 자리를 놓고 5명의 후보가 "Vying" 하다영어 뉴스 2020. 5. 26. 12:18
5 candidates vying to lead KICPA (출처: 코리아타임스) 한국 공인회계사 회장 선거에 5명의 후보군이 있어 과거 선거와 달리 치열한 경쟁이 있을 거라는 내용의 기사입니다. "Vie" (어떤 것을 차지하기 위해) 다투다, 경쟁하다 라고 영한사전에 설명이 되어 있네요. 영어 해석은 compete eagerly with someone in order to do or achieve. 이 단어의 현재 진행형은 기사 제목에 쓰였듯이 "Vying"이라는 걸 유의해야겠네요. 예를 보도록 할까요. 2 cities are reportedly vying to host the NBA playoffs. NBA 플레이오프 개최를 위해 두 도시가 경쟁을 하고 있는 걸로 전해졌습니다. (*두 도시는 라스베이..
-
국내거주 외국인들이 점수제 비자 규정에 "Cry foul"영어 뉴스 2020. 5. 25. 15:13
Expats cry foul over points-based new visa rules (출처: 코리아타임스) 법무부에서 발표한 한국 거주 비자 점수제 개정안에 관한 기사 내용입니다. 개정안에 따르면 기존에 거주하고 있던 외국인들의 비자 연장이나 변경이 힘들어져 우려의 목소리가 있다고 합니다. "Cry foul" 두 단어를 그대로 직역을 하면 될거 같습니다. 부당하다고 외치다 라는 뜻입니다. 영어로 된 뜻을 보면 좀더 명확히 이해할수 있을거 같네요. complain that somebody else has done something wrong or unfair 다른 예를 볼게요. The contract, potentially worth $10 billion, was awarded to Microsoft ..
-
이태원 클럽발 코로나가 세대간 "Rift" 를 깊게하다영어 뉴스 2020. 5. 24. 15:50
Itaewon outbreak deepens generational rift (출처: 코리아타임스) 이태원 클럽 관련 확진자가 증가하고 있는 가운데 코로나바이러스에 취약한 중장년층 중심으로 젊은 세대들의 안일함을 꼬집으면서 세대간의 균열이 악화되고 있다는 기사입니다. "Rift" 는 갈라진 틈 을 의미하는 단어입니다. 그 틈이 실제로 돌이나 지면같은 것을 의미하기도 하고 이 기사제목과 같이 어떤 관계사이의 균열을 뜻하기도 합니다. 영어 해석을 보겠습니다. a crack, split, or break in something. a serious break in friendly relations. 얼마전 다루었던 "Drive a wedge between" 이라는 표현과 유사한 의미의 명사형입니다. 예를 보겠습..
-
현대중공업이 노동자들의 죽음에 "Grapple with" 하다영어 뉴스 2020. 5. 23. 12:29
Hyundai Heavy grapples with series of worker deaths (출처: 코리아타임스) 현대중공업에서 올해 벌써 네번째 노동자가 숨진 안타까운 사고에 관한 기사입니다. "Grapple with" Grapple 은 다양한 의미를 가지고 있습니다. with 를 붙혀서 그 뒤에 오는 단어나 상황에 따라 의미를 다르게 해석할수가 있는데요. 영한 사전상 뜻은 붙잡고 싸우다, 고민하여 해결하려고 노력하다 이렇게 되어 있습니다. with 뒤에 사람이 온다면 붙잡고 싸우다는 뜻이 자연스러울거고 problem 같은 단어가 오면 문제를 붙들고 씨름하다 등으로 해석을 하는게 맞겠죠. 영어로 되어있는 뜻은 다음과 같습니다. When you wrestle with something — literal..
-
교사들이 수업과 검역으로 "Stretched too thin" 하다영어 뉴스 2020. 5. 22. 15:05
Teachers stretched too thin with teaching, quarantine (출처: 코리아타임스) 고등학교가 개학을 시작함에 따라 집단감염 방지를 위해 선생님들께서 수업뿐 아니라 검역 책임까지 맡아야 하는 어려움에 관한 내용의 기사입니다. "Stretched too thin" 이라는 표현이 재미있네요. 쉬운 단어들이지만 이렇게 숙어로 쓰이니 생각지 못했던 의미가 있습니다. 일손이 부족하다, 일이 너무 많다 라는 뜻으로 쓰인다고 합니다. 영어해석을 볼까요. not have sufficient resources to carry out tasks, have too much work. 다른 예를 보면 좀더 기억하기 쉬울거 같습니다. Even local volunteer fire depart..
-
유흥시설과 병원과 연계된 지역감염을 Fret over 하다영어 뉴스 2020. 5. 21. 13:08
South Korea's new coronavirus cases slowed Thursday, but health authorities are still fretting over further community spread tied to entertainment facilities and a hospital. (출처: 코리아타임스) 확진자수는 감소했지만 최근 이태원 클럽과 삼성병원 확진자 발생으로 지역 감염 확산에 대해 여전히 우려를 하고 있다는 내용의 기사입니다. "Fret over" 라는 표현을 배워볼까요. Fret 은 초조해하다. 조마조마하다. 안절부절하다 이런 의미를 가진 단어입니다. 보통 뒤에 over 를 붙혀서 ~에 대해 초조해하다 라는 뜻으로 쓰입니다. 영어 해석은 To feel anxiou..
-
삼성전자의 스마트폰 원가절감이 "Drive a wedge between"영어 뉴스 2020. 5. 20. 09:26
Samsung Electronics' cost-cutting efforts in the smartphone business is driving a wedge between itself and its display-making affiliate Samsung Display (출처: 코리아타임스) 삼성전자가 원가절감을 위해 삼성디스플레이에서 독점 공급을 받고 있던 스마트폰 폴더블 패널을 자체 개발하고 중국업체에게 소싱을 요청하면서 두 관계사 사이에 갈등이 있다는 기사내용입니다. Drive a wedge between 이라는 표현을 익혀보겠습니다. Wedge 는 쐐기를 박다 할때 그 쐐기입니다. 어떤 틈에 끼어놓고 고정을 시키거나 망치같은것으로 두드려서 더 벌리게 하는 도구 입니다. 그래서 Drive a we..
-
코로나는 주식시장의 시총 "Pecking order" 를 바꾸다영어 뉴스 2020. 5. 19. 11:38
Pandemic changes pecking order of Seoul bourse (출처: 코리아타임스) 코로나바이러스 여파로 국내 주식시장 시가총액기준 기업 순위가 바뀌고 있습니다. IT 나 BIO 관련 상장회사들이 강세를 보이고 자동차 제조업체같은 회사들은 하락하면서 한국 산업 대표주자를 급격히 바꾸고 있다는 내용의 기사입니다. "Pecking order" 재밌는 표현입니다. Peck 은 새들이 부리로 쪼다 라는 뜻입니다. Order 는 순서, 차례 라는 뜻이니 그대로 연결을 하면 쪼아 먹는 순서 라는 의미겠죠. 이 표현은 닭의 무리에서 힘센 닭이 약한 닭을 쪼아서 서열이 생기는걸 관찰하고 쓰여졌다고 합니다. (*일부 자료는 먹이를 쪼아 먹는 순서라고도 되어 있네요). 결국 어떤 사회, 조직, 집단..